Unconfigured Ad

Collapse

Et helikopter har ikke høyderor

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • tahustvedt
    • Feb 2004
    • 4601

    #16
    Originally posted by Helihover
    Nuvel.

    Nå er det altså slik at Roll på tysk er balanseror på norsk, nick er høyderor og Gier er helikopterets rotasjon rundt rundt sin horisontale akse (hale). Pitch er akkurat det; pitch.

    Sitat fra TinTin:
    "Sie Roll und Nick, sowie Gier. Wenn alles funktioniert geben Sie schnell 25% Pitch und achten darauf, dass der Rotor ohne Unwucht andreht."

    Tahustvendt - jeg beklager at jeg skrev nicket ditt feil.

    Roll er roll, pitch er pitch, og kollektiv er kollektiv.

    Comment

    • Psyko-lefse
      • Feb 2004
      • 1438

      #17
      I fullsize-verden er det akkurat som taustvedt sier, man beskriver "roret" utifra hvilken akse det opererer. Vil tro det samme gjelder i rc-verden også.

      Men det viktigste er vel at vi forstår hva andre mener? Drar en fyr opp en ordbok på stripen tror jeg jeg begynner å fly uorganisert
      Morten Smøraas

      Comment

      • Kingfisher
        • Feb 2006
        • 833

        #18
        Originally posted by Psyko-lefse
        Men det viktigste er vel at vi forstår hva andre mener? Drar en fyr opp en ordbok på stripen tror jeg jeg begynner å fly uorganisert
        Enig i det! Men, jeg tror faktisk det er nyttig av og til å stramme opp litt slik at presisjonen i språket vårt som trådstarter tahustvedt(nå ble det riktig!) gjør i starten, men på et rimelig nivå. Vi som leser tråden får vel et bevisst forhold til dette, eller?
        Hadde temaet vi diskuterer vært ord og begreper som ble brukt f.eks. i et advokatfirma hvor jeg tror presisjon i bruk av ord og begreper er essensielt for at 'ting & tang" skal bli "rett'. Presisjon i bruk av begreper tror jeg også er helt nødvendig i mange sammenhenger, ellers så vil det skape mye forvirring. Som jeg nevnte tidligere så ble det feil å bruke uttrykk som 'aileron' og 'elevator' når en snakker med en 'real life' helikopterpilot og hans stikke input.
        For oss mer gjordnære og hvor presisjonen i språk ikke er liv om å gjøre, så tror jeg alle av oss prøver å legge mer presisjon i bruk av stikkene, fordi det har en viss relativ større betydning i det vi driver med.
        Men som sagt, trådstarten er en nyttig "oppstrammer" og bevisstgjøring rundt bruk av uttrykk, og som jeg ikke tror vil skade noen av leserne.


        Stein

        Comment

        • Bundy
          • Apr 2007
          • 26

          #19
          Jeg bruker de engelske ordene.

          Comment

          Working...